News
A Gathering Of Literary Minds
Indian Ruminations literary festival commences at Vylopilli Samskrithi Bhavan | By Yentha
On Sep 25, 2011

 

Trivandrum: Held with the aim of 'exploring Indian alternatives in reading and writing', the Indian Rumination literary festival was inaugurated at Vylopilli Samskrithi Bhavan by popular Indian English writer Anitha Nair on Saturday. The function was presided by Additional Chief Secretary Jayakumar, IAS. The Chief Editor of Indian Ruminations J T Jayasingh introduced the distinguished guests to the audience, most of whom were writers in their own merit.

 

 

“Writers and poets are often outcasted from the real world because they are considered as ones who live in their dreams. Except for the big names, to most, all their work would bring them only a very meager amount. But I urge that even through all the odds stacked against them, they should keep on writing, because writing should not be a profession, it should be a mission for you,” Jayasingh said in his introductory speech.

 

Chief guest Anitha Nair shared some of her experiences as an Indian Writer in English. “Indian writers in English are people whom the rest love to hate. One is their impression on us still enslaved to the left overs from the colonial rule. And English writers in India are often in the spotlight, which makes them look like glam addicted people to others. Then there are a breed of readers who just can't accept the English work written by an Indian as being authentic when compared to the west. But I hope through initiatives like these the misconceptions will gradually be erased.”

 

In his presidential address Jayakumar said that he came for the function because he felt that the initiative taken by Indian Ruminations was something worth encouraging. Sharing his thoughts on the field of literature Jayakumar talked about what he felt as the need of the hour in literature.


 

 

 

"Conventional mode of publishing work should go parallel with modern technology. Indian writers in English still lack that originality with their work because they are too influenced by western styles. There is a need for fresh literature in the sense of being culturally specific. Translations are a huge factor that many of the greatest minds were read by the whole world belonging to different languages. Translation should be promoted as a highly trained and highly dignified profession. Most writers are not media savy. But even then the media should have the responsibility to present those talents to the world for what he/she is worth.”

 

Books of various authors were released and awards for the best writers in different categories were presented during the function. The two-day event will conclude at 'Koothamabalam' on Sunday.

 
 
Report Abuse    Report Error    Comments SMS/E-Mail
Bookmark and Share
 
News Features Columns